Riječka premijera predstave ‘Esodo Pentateuco #2′
Piše: redakcija On 4 Velj, 2016 At 04:18 PM | Categorized As Naslovnica, Vijesti | With 0 Comments

HNK Rijeka…

Medijski pokrovitelj Scena.hr

Esodo PentateucoNakon velikog uspjeha premijerne izvedbe u Milanu, predstava ‘Esodo Pentateuco #2/Izlazak – Petoknjižje #2‘ stiže u Rijeku gdje će u HKD-u na Sušaku biti izvedena u ponedjeljak, 8. veljače 2016. godine s početkom u 19,30 sati. Riječ je o projektu nastalom u koprodukciji Talijanske drame HNK Ivana pl. Zajca Rijeka i Associazione K. u suradnji s Teatro Verdi, Teatro del Buratto iz Milana, a uz potporu Regije Lombardija. Prema originalnom tekstu Diega Runka, nagrađenom na talijanskom natječaju Concorso Nazionale di Drammaturgia Civile „Giuseppe Bertolucci”, tekst predstave autorski potpisuju i dramaturginja Chiara Boscaro te redatelj Marco Di Stefano.
Esodo Pentateuco„Esodo Pentateuco #2“ priča je o Rudiju kojeg igra Diego Runco. Rudi je Istrijan oca Hrvata, a majke Talijanke. Rođen i odrastao u Puli za vrijeme fašizma, Rudi je stasao u mladića kada je grad bio pod britanskom administracijom, a starost doživio u Titovoj Jugoslaviji.
Nedjelja u Puli, 18. kolovoza 1946. Nakon te nedjelje život će se zauvijek promijeniti…
Rudi nikada nije napustio Istru, no vidio je mnoge kako odlaze brodom „Toscana”, parobrodom koji je esule prevozio u Italiju. Njegova obitelj, naime, nije sudjelovala u poslijeratnom egzodusu, ostala je u Istri gdje, dijelom, još živi.
Rudi nam svoju priču priča talijanskim jezikom Istrijana uz snažan dijalektalni upliv, koristeći prema potrebi, hrvatske i slovenske izraze. U njegovoj priči ima partizana i nacista, istinskih prijatelja i izdajica, bombi i pištolja, barki i komaraca, dječjih igara i okrutnih drama. Priča koja će nasmijati od srca i ganuti do suza.
Oko njega su drugi likovi, koje također igra Diego Runko, u monološkoj formi na četiri različita jezika: hrvatski novinar Jakov koji organizira propagandnu akciju; britanski vojnik Winston kojeg zanima isključivo nogomet; slovenski svećenik Don Željko koji se bori s dubokom krizom vjere; mladi Puljanin Gildo koji sa svojim najboljim prijateljem bombama lovi ribe.
Esodo PentateucoS današnje vremenske distance možda treba krenuti upravo od identiteta naroda kojima likovi pripadaju da bi se mogle shvatiti i prihvatiti njihove različitosti i istina koja je puno složenija (ili jednostavnija) od jedne ili više njezinih „službenih verzija“. Danas, čim se uđe u Istru, stoji natpis: Istra-zemlja dobrih ljudi. Istria – terra di brava gente. O tim ljudima i za te ljude, predstava progovara s poštovanjem i ljubavlju.
Scenska alternacija talijanskog, hrvatskog, slovenskog, engleskog jezika te puležanskog govora gledatelju podastire bogatstvo i muzikalnost svakog od njih. Prim tome je dragocjen doprinos bio suradnja s nagrađivanom pjesnikinjom Ester Barlessi koja je prevela dijelove na puležanskom.
Predstava je praizvedena 18. studenoga 2015 u Teatro Verdi u Milano, a talijanska kritika ocijenila ju je kao snažnu, iskrenu i zabavnu, poput primjerice Alessia Corinija koji je napisao: „Topla ljudska priča, ponekad gorka i dirljiva, koja ima nedvojbenu zaslugu vraćanja slike Istre, njenih ljudi i događaja što su se zbili u prošlom stoljeću, autentična, a ne posredovana ideološkim filterima ili pristranim rekonstrukcijama.“
Nakon Rijeke, predstava 9. veljače gostuje u Gledališču Koper, 10. veljače, kada se u Italiji obilježava Dan sjećanja, bit će izvedena u Puli, a 11. veljače u Pučkom učilištu u Umagu.
Predstava se izvodi uz titlove s hrvatskim prijevodom.

Foto: Press

comment closed

>